三五中文 - 历史小说 - 北美洲再造中华在线阅读 - 第220章 方言部的名字应当更美一些

第220章 方言部的名字应当更美一些

对应地写在纸上,那便会导致6部方言所写,皆不相款。

    “司长的思路,约莫是论议出各方言部皆可接受的官家澳龙话,以此1统诸部番民,但这就势必需要每1位想要书写澳龙语的澳龙人都得熟练掌握这种官家澳龙话的每1个发音,但要习之,恐难以速成。

    “凡势我们能用1种更加包容之法,使不同发音的澳龙诸方言,皆可写成相款字句?”

    陈梦球这番话显然是带着答案来问问题,他想要提的建议,就在他的问句里头——

    将不同发音的澳龙诸方言写成1样的文字。

    这要如何去做,不难想到:

    汉字本就是1种超越各方言发音的文字。

    古代人以文言文的语法书写在纸面上,但各自用不同的读音将字句读出。这样1来,各地的人便无需先把当朝官话或韵书完全掌握,也照样可以读书、写书。

    所以,问题的答案就在这了:比起用注音符号来书写澳龙语,不如加入汉字书写。

    这1点,对于明郑势力中的人员而言很容易有可参考的对象,那便是日语。日语正是在完全用于标注发音的假名之中穿插大量的汉字,使得书面日文得以节省空间,同时那些相同的汉字可以采取不同的读音,处理起来非常灵活。

    比如“空”字,既可以读作kuu、koo,也可以读作sora。

    尽管如此,这对于澳龙语而言,却是1个前所未有的尝试。