第163章 不会辩经的基督徒
nciso,已是中年的年纪,并且长期活动在墨西哥西北的荒漠地区,其中的重点工课,乃是对索诺拉的“印第安人”开展传教。 盖阿翼到了基诺神父那儿,也得到1个西班牙语名字,唤作埃尔南?德?卡昆hernande,其中“卡昆”1词来自于他的氏族“佮君”的近似西语发音。 这种做法也是西班牙人的常态了,甚至是欧洲白人的常态——那便是给受洗的原住民起欧洲语言里的名字,在往后更严苛的时代,甚至连姓氏都得改成西语或英语中有的,使他们在名字上彻底成为西班牙人或盎萨人! 结果事实上并没有什么卵用,即使名字上判断不了,但1旦得知他们是美洲原住民,这些虚伪、狡诈、残暴的白人照样欺压他们,歧视他们。 相比之下,扶桑殖民司对待番人名字的做法实在是好太多了:姓全部来自于他们所出氏族,而名则是他们原有名字在汉语里的音译与雅化。 尽管这样改出来的汉名已经很难1眼看出是汉是番,但毕竟与他们原先的番名有直接的关系,有些时候甚至读起来相差无几,这与西班牙人、盎萨人强迫原住民取弗朗西斯科、约翰、威廉之类与原住民完全无关的名字有着天壤之别。 洪守信在了解这些以后,也认为明人的用心以及对番人文化的尊重令人不可思议。 然而郑克殷这么说,早已陷入悲伤的盖阿翼却眉头大皱,“不……大酋长,基诺神父是好人,他是那么虔诚与善良。” 看起来,盖阿翼是真的很喜