三五中文 - 历史小说 - 北美洲再造中华在线阅读 - 第61章 统一汉番军令

第61章 统一汉番军令

能在澳龙话、官话或闽南话中都有相近的发音与含义,但像“嗬”那般完美的很难再有。

    回到殖民司邸坐下之后,郑克殷先记下其中的一些想法。

    这些单词,主要以澳龙话的发音为基底,尽量找到汉语中能接受的音译。

    比如,“跂”ke表示注意,“逸蹄”ittie/itte表示走,“抿耳”mini/binni表示听……

    还有一部分,则以发音不难学习的汉语为基底,要求澳龙人早早习得。

    比如,“过来”表示靠近前来,“歹势”表示抱歉,“来势”表示厉害、做得好,“细腻”表示小心……

    郑克殷甚至考虑到官话韵相对弯转,闽南话则口音众多,因而这些单词的发音是他专门设计出来的“四不像”,比如“过来”koi、“细腻”seli。

    这样一来,即使澳龙人发不好音调,郑克殷也认为没有所谓——皆因这些乃是军中通语,这些单词是优先于其他可能同音或谐音的词汇的。

    记录下这些最初步的想法之时,恰有小吏带着蔡汉襄和毛兴前来。

    “司长,蔡大人、毛大人已经完成征番檄文,想请你过目。”

    郑克殷点点头,示意小吏将檄文纸递来,又挥手让蔡、毛二人坐于堂内。